Quran Ayah al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:48 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and perhaps, too, our forebears of old?”
Arthur John Arberry   
What, and our fathers, the ancients?
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"(We) and our fathers of old?"

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
أَوَ ءَابَاۤؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ ۝٤٨
Transliteration (2021)   
awaābāunā l-awalūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And also our forefathers?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and perhaps, too, our forebears of old?”
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"(We) and our fathers of old?"
M. M. Pickthall   
And also our forefathers
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And our forefathers as well?”
Wahiduddin Khan   
And also our forefathers
Safi Kaskas   
and our forefathers too?”
Dr. Laleh Bakhtiar   
And our ancient fathers?
T.B.Irving   
Along with our earliest forefathers?"
Shakir   
Or our fathers of yore
Abdul Hye   
and also our forefathers?”
Saeed Malik   
Along with our earliest forefathers?"
The Study Quran   
What! And our fathers of old?
Talal Itani & AI (2025)   
"And our ancient forefathers too?"
Talal Itani (2012)   
And our ancient ancestors too?'
M. Farook Malik   
And our forefathers, too?"
Dr. Kamal Omar   
What? And our forefathers (too)?”
Dr. Munir Munshey   
"And our forefathers, too?"
Syed Vickar Ahamed   
"We and our fathers of old?"
Umm Muhammad (Sahih International)   
And our forefathers [as well]?"
Muhammad Sarwar   
Will our ancient forefathers be resurrected too
Muhammad Taqi Usmani   
and our ancient fathers as well?
Shabbir Ahmed   
And also our forefathers?"
Muhammad Mahmoud Ghali   
And (also) our earliest fathers?"
Hamid S. Aziz   
"Or our fathers of yore?"
Abdel Haleem   
And our earliest forefathers too?’
Abdul Majid Daryabadi   
We and our fathers of old
Ahmed Ali   
And so will our fathers?"
Aisha Bewley   
or our forefathers, the earlier peoples?´
Ali Ünal   
"And also our forefathers of old?"
Ali Quli Qara'i   
And our forefathers too?’
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
And also our fathers of old?
Musharraf Hussain   
And our forefathers too?”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“And our ancestors?
Ali Bakhtiari Nejad   
Or our forefathers?”
Maududi   
(We) and our fore-fathers of yore?"
Mohammad Shafi   
"And our fore-fathers too!?"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And what! Our former fathers too?
Rashad Khalifa   
"Does this include our forefathers?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
What, and our fathers, the ancients?
Faridul Haque   
“And also our forefathers?”
Bijan Moeinian   
[Continuing their joke:] “How about our forefathers who died before?”
Maulana Muhammad Ali   
Or our fathers of yore
Muhammad Ahmed & Samira   
Or (are) our fathers the first/beginners
Sher Ali   
`And our fathers of yore too?
Edip Yuksel   
"As well as our forefathers?"
Amatul Rahman Omar   
`And is it that our fathers of yore (shall also be raised to a new life with us)?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And shall our ancestors too (be given life)?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"And also our forefathers?"

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
And our forefathers, too?‘
Arthur John Arberry   
What, and our fathers, the ancients?
Edward Henry Palmer   
or our fathers of yore?
George Sale   
Shall our forefathers also be raised with us
John Medows Rodwell   
And our fathers, the men of yore?"

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
"Also (Awa) our forefathers (Aabaau-naal' Awwaluun)?"
Fode Drame   
Or our forefathers?”
Munir Mezyed   
And our forefathers as well?”
Sahib Mustaqim Bleher   
Or our forefathers?
Linda “iLHam” Barto   
…along with our ancestors?”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And our ancient forefathers, too?”
Irving & Mohamed Hegab   
Along with our earliest forefathers?"
Samy Mahdy   
And our former parents?”
Ali Quli Qarai   
And our forefathers too?!’
Ahmed Hulusi   
“Even our forefathers?”
Safiur Rahman Mubarakpuri   
"And also our forefathers"
A. S. Mohamed   
And our earlier forefathers?"
Mir Aneesuddin   
and our forefathers (too)?”
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
" And what about our forefathers; are they also included? "
The Wise Quran Project   
And our forefathers, the former people?'

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"(We) and our fathers of old?"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"And also our fathers of old?"
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"As well as our forefathers"
OLD Literal Word for Word   
And also our forefathers
OLD Transliteration   
Awa abaona al-awwaloona